The revised text is out, courtesy of New Zealand and Canada (and perhaps others -- I didn't check all of them).
The first thing to note is that we all -- that is, everyone who responded to my tweet about this -- have agreed to keep calling it TPP, not CPTPP.
Second, as explained by Canada, here are the next steps:
- The CPTPP agreement is now being translated into French and Spanish. Following that, the parties will undertake a legal review of the agreement in all three official languages (English, French and Spanish).
- Once the legal review is complete, the text of the agreement will be made public. Parties have agreed to wait to publish the text of the agreement until after the legal review has finished, in accordance with usual treaty practice, in order to ensure that the version which is made public represents the final and official text of the agreement.
- Chile has offered to host the signing ceremony of the CPTPP in Santiago on March 8, 2018.
- After signature, each CPTPP country will undertake its own domestic ratification procedures.
- For Canada, this will include further domestic engagement, the tabling of the CPTPP in Parliament and the introduction of implementing legislation.
And entry into force now works like this:
Article 3 : Entry into Force
1. This Agreement shall enter into force 60 days after the date on which at least six or at least 50 per cent of the number of signatories to this Agreement, whichever is smaller, have notified the Depositary in writing of the completion of their applicable legal procedures.